Измерение любви — Полет Крещатика

, , , ,

Измерение любви - Полет КрещатикаОлесь из Боженко стояли на маленьком каменном мостике, возвращаясь мысленно из древней легенды в наше время, и смотрели на набережных, которые говорили с обеих сторон Лыбиди будничной городской жизнью. За рядами июля, что тянулись вдоль берегов реки, неслись во встречном направления и буркотячы на подобных себе и пишоходцив возницами, а за этой течению шумного городского перевоза млели в полуденной жаре опрятные дома с верандами и вылезает *, принаряженные цветочным разнообразием. По раскаленных придорижжях спешили куда-то по своим делам озабоченные и деловитые, как муравьи, прохожие. Даже и вдоль перила набережных люди прогуливались так, будто неистовый водоворот делового киевской жизни захватил и их в свой плен и заставил молча ему подчиниться. И трудно было представить себе, что триста лет назад здесь царили тишина и покой.

— Теперь этот мостик и кисмет-Чесма стали местом для влюбленных, — сказал Олесь, наблюдая, как Боженко задумчиво смотрела в городскую даль. — Сначала надо вдвоем напиться воды из Чесма, а потом прийти сюда, на мостик, и поцеловаться именно над этим словом...

— Наверное, в каждом городе есть такое место, — повернулась к нему она и подарила один из тех своих взглядов, от которых мир расцвел радостью. — У нас, в Брно, таким местом является парк под Шпильберком ...

— Интересно, места создают легенды, или, наоборот, легенды создают места ... — Задумался он, глядя на синеву, что виддзеркалювалась в Лыбидьска воде.
— Ну, это твое личное мнение, — улыбнулась Боженко. — Хотя, у нее есть свой смысл. Но знаешь, мне как-то странно, почему автор проложил дорогу именно здесь, а реку уменьшил до грязного ручья?

— Другое измерение, другие места, другие легенды. У него тоже был, кстати, мостик влюбленных, но тот находился где на днепровских кручах. А по железной дороге ... — Задумался Олесь. — Просто здесь все зависит, от которого города начинается ее строительство. Во всех странах оно ведется от столиц. По книге Киев когда-то был провинциальным городом в Российской империи, поэтому железная дорога через него только проходила, а начиналась из столицы, из Москвы. Там, очевидно, и было несколько ворот **, как в нашем Киеве. А тот Киев был лишь промежуточным городом на юго-западном пути ... Поэтому железные дороги имели его пересекать. Возможно, путь вдоль Лыбеди и был наиболее удобен, т.к. ворота должно размещаться не так уж далеко от центра города.

— А автор почему-то выбрал для ворот такую странную название — вокзал ...

— А он вообще, если ты заметила, использует много слов иностранного происхождения, — ухватился за благодатную тему Олесь, потому что она была близка основной теме его научных исследований. — Представь себе, например, плоскость, на которой сосредоточены, скажем, четыре страны с четырьмя языками. Ну, например, Англию, Францию, Русь и Турцию. А еще возьмем четыре столетия, и пронесем сквозь них эту самую плоскость. Видишь уже эту объемную сооружение? А теперь посмотрим на это с точки зрения научно-технического развития этих стран.

Если, скажем, первые сто лет большинство ученых, которые делают выдающиеся открытия, сосредоточена в Турции, следующие две сотни лет — во Франции, и остальные — в Руси, то у английской речи не будет ни одного своего определения этих изобретений, она будет занимать их из тех языков, принадлежащих более технически развитым странам. Задать эту насыщенность ученого мнения в каком цвете, зазнач степень этой насыщенности яркостью цвета, а потом посмотри на это через наш объем ... И увидишь ясно самодостаточность всех этих языков. Там, где меньше всего яркость цвета, речь активнее занимает новые слова ...

— Итак, автор хочет сказать, что и Украина, а ранее Россия, были все время в стороне научного развития? — Предположила Боженко.
— В целом, наверное, так ... — Задумавшись на мгновение, ответил Олесь. — Для предварительных данных достаточно взять одну главу книги и подсчитать количество слов иностранного происхождения, а затем разделить на общее количество слов главы. А для сравнения взять одну из книг о нашей жизни и сделать то же самое. Увидишь, какая будет разница.

— А знаешь, что меня вчера заинтересовало? — Божественно взмахнула ресницами она. — Переводить на русскую речь вымышленные автором слова ...
— Хотя, допускаю, автор прежде всего создал такой словарь для себя ...
— Значит, этот вокзал был где-то там? — Боженко показала рукой в сторону Краковской площади.
— А здесь стучали колесами поезда и, видимо, сильно мешали спать жителям домов на Казацком горе ...
— Она за книгой не называлась Казацкой, — поймала его на смешивании измерений она.
— Твоя правда, Боженко. Я, наверное, уже живу где-то между этими двумя мирами ...
— Я тоже ...

— Тогда вернемся в наш мир, — решительно сказал Олесь и потащил свою очаровательную спутницу за собой. — Потому пообедать мы можем только в нашем ...
За обедом в уютном трактире на Петровских аллеях они вернулись к теме заимствования слов. Филологов опасно оставлять вдвоем, потому что они непременно окунутся в дебри своей науки, тем более, что книга оказывала Олесю и Боженци много тем для размышлений. Но они говорили о своем измерение. О вторжении в русскую речь целой армии турецких слов в первые десятилетия существования казацкого государства, о захвате Петра Романова от Европы и последствия этого для русской речи, когда он привез оттуда для развития Киева и Единения тысячи иностранных мастеров.

О поздние времена, когда Великая Соединение начала славиться научными открытиями, и уже новые русские слова начали поповняты европейские языки и вытеснять с русского языка одолженные ранее иностранные. Это напоминало интересную игру: Олесь называл слово и смотрел на Боженко, которая сводила глаза кверху и беззвучно шевелила губами, а потом, радостно улыбнувшись, выпаливала удачную замену.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9